Automated Machine Translation of Patents & IP Data Vs Technical Translation Services

The volume of patent data most enterprise patent and intellectual property research teams work with is significantly large. There is significant need for organizations working across geographical borders to get their patent data translated into regional languages during cross country trade or in situation of legal pursuits or disputes in court of different nation or continents.

Intellectual property data or patent data can be translated using both machine translations CAT (computer aided translation) with relevant tools and software services for bulk data translation or it can be done employing professional translators to get data translated into a particular language for legal proceedings.

Machine translation comes handy for quick translation of bulk data pertaining to patent text, Intellectual property documents from one source language to the language in which researchers across different geographies will be working with. It creates time efficient translations within the given time constrain. In litigation scenarios, manual translation is preferred over machine aided translation, however it has its own drawbacks of being expensive and time consuming especially while considering larger volumes of patent or IP data.

Practicality of implementing human translator again depends upon the amount of data under scanner for translation. Instances when there are millions of patent documents that have to be translated it makes sense to opt for machine translation for a smoother and efficient data translation process. In the past decade we have worked closely with a number of intellectual property translation processes and there have been strong cases for both human as well as machine / automated translation.

For example, we once encountered a case where Japanese patents were required to be analysed in English and since the selection volume of patents was very large, an automated tool had to be developed to carry out bulk translation of Japanese patents. The purpose of the data was specifically for research and analysis. However, if a specific patent needed to be translated from Japanese to English for use in a claims situation or legal process, a professional technical translators services would be required. Patent translations are a common requirement while working with intellectual property data and applying the right solution to the situation is usually weighing out the functions of speed, cost, practicality and the end use of the translated data.

5 replies
  1. Maryland SEO Company
    Maryland SEO Company says:

    Hey There. I discovered your blog the usage of msn. This is an extremely smartly written article.
    I will make sure to bookmark it and come back to read more of your helpful info.
    Thanks for the post. I’ll certainly return.

    Reply
    • Gridlogics Team
      Gridlogics Team says:

      We appreciate your interest in our blog.
      Please keep visiting. We will update you with more interesting posts.

      Reply
  2. Attorney Marketing
    Attorney Marketing says:

    Hmm is anyone else having problems with the images on this blog loading?

    I’m trying to determine if its a problem on my
    end or if it’s the blog. Any feed-back would be greatly appreciated.

    Reply
    • Gridlogics Team
      Gridlogics Team says:

      We re tested and found no error in loading of images.
      Please recheck, if you still have problems please let us know. We will surely fix it for a better reading experience.

      Reply

Trackbacks & Pingbacks

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *